新語で読む中国の恋愛事情と結婚の条件

改革開放から30年。恋愛や結婚に関する価値観も変化・開放が進み、新たな現象や価値観を表す新語が次々と生まれている。

「~女」「~男」は日本語でも見られる表現だが、“高帅富”や“白富美”のような3文字から構成される三語式の新語は中国語の特徴を反映した面白い表現である。語呂が良く、また3語あれば十分に対象物の形態や性質を言い表すことができるので、今後も増殖していく可能性が強い。

ここでは、これらの新語を簡単にまとめて紹介する。この現象は現在進行形であり、随時追加していく予定である。

目次

高帅富

理想的な男性像。“高”(高身長)“帅”(美形)“富”(金持ち)の3条件。バブル期の日本の「三高」は「高学歴」「高収入」「高身長」だったが、「高学歴」の代わりに「美形」が入り、外見的要素が強まっている。

詳細
高帅富
語彙参照

白富美

理想的な女性像。“白”(色白)“富”(裕福)“美”(美形)の3条件。中国の美的感覚では色白であることが重要視されるため、“白”が“美”から独立して強調されているのが特徴。

詳細
白富美

小娇羞

“小”“娇”(きゃしゃ)で“羞”(恥ずかしがり屋)な女性のこと。男性に守ってあげたいと思わせるタイプ。

詳細
小娇羞
語彙参照
 

黑木耳

美しいが気品に欠ける女性のこと。

詳細
黑木耳
語彙参照
黑木耳

白瘦美

“白瘦美”は中国の典型的な美人像で、“白”(色白)“瘦”(痩せている)“美”(美形)であることをいう。“白富美”は裕福であることが条件だが、“白瘦美”は経済力は問わず、純粋に外見のみが問われる。

黑穷丑

理想的な女性像である“白富美”の正反対に位置する存在。“黑”(色黒)“穷”(貧しい)“丑”(醜い)となる。

語彙参照
 

土肥圆

イケてない女のこと。“土”(ダサい)“肥”(太っている)“圆”(丸い体型)を指す。

語彙参照
  

屌丝

モテない男性の一例。イメージ的には、背が低く、醜く、貧しく、臆病な男性。“屌”は男性器の俗称で、かなり汚い言葉なので、“屌”を同音の“吊”に置き換えて“吊丝”とすることもある。

詳細
屌丝
語彙参照
 

矮丑穷

男性の理想像である“高帅富”の反義語。“矮”(背が低い)“丑”(醜い)“穷”(貧しい)の3つ。

語彙参照
  

剩女/剩男

“剩女”は結婚適齢期に達しているにもかかわらず結婚していない女性。いわゆる「負け犬」のこと。“剩男”は“剩女”の男性版。

詳しくは「剩女」中国版「負け犬」こと“剩女”(余りものの女)のお話(中国語コラム)のページを参照。

語彙参照

剩客

“剩女”“剩男”の総称。

剩斗士

“剩客”の異称。

詳細
剩斗士
語彙参照
斗士

齐天大剩

“剩女”“剩男”の異称。『西遊記』の孫悟空が名乗った称号である“齐天大圣”(斉天大聖)にかけた表現で、一般に高齢の“剩客”を指す。

败犬女

見てのごとく、いわゆる「負け犬」のこと。『败犬女王』という台湾ドラマと共に大陸にも上陸したが、一般には普及していない。本土生まれの“剩女”という表現の方が語感的に優れており、男性を指す“剩男”と共に、ほぼ一般語彙化している。

凤凰男

農村出身で苦学した高学歴男性。

詳細
凤凰男

孔雀女

比較的裕福な家庭で育った都市部出身の女性。

詳細
孔雀女

经济适用男

女性から見た理想的な結婚相手像の一つ。背はそれほど高くなく、髪型もありきたりで、容貌もどこにでもいるようなレベルで、性格は温和、博打酒タバコは嗜まず、美人の女友達もなく、教育やIT、技術系の仕事に従事し、収入は中レベルで、給料はそのまま妻に渡してしまう男性のこと。简单方便女と対をなす。

詳細
经济适用男
語彙参照
经济 适用

简单方便女

男性側から見た理想的な結婚相手像の一つ。金銭主義ではなく、家計の切り盛りが上手で、貞操観念が強く、性格は優しく淑やか、ファッションや外見はやや地味、ロマンスは求めず、相手の立場に立って物事を考えられる女性のこと。“简单”“方便”は日本語の「簡単」「方便」とは語義が異なるので要注意。经济适用男と対をなす。

詳しくはのページを参照。

詳細
简单方便女
語彙参照
简单 方便

清汤挂面女

金銭や物質を追求せず、質素でさわやかな女性。

詳細
清汤挂面女
語彙参照
清汤 挂面

杠杆女

男性を正しき方向へ導いてくれる女性。あげまん。

詳細
杠杆女
語彙参照
杠杆

三Z女人

“三Z”とは“知识”(知識)・“资本”(経済力)・“姿色”(美貌)のことで、“三Z女人”はこの3つを兼ね備える女性のこと。

詳細
三Z女人

没女

美貌なし、スタイルなし、若くもなし、金なし、学歴なしの女。

詳細
没女
語彙参照

狮女郎

ライオンのように強い女性。百獣の王の如く自信に溢れ、気も強いが、それを裏付ける能力も高い。男性に守られる女性ではなく、男性を守ってあげる女性。

詳細
狮女郎
語彙参照
女郎

拜金女

結婚相手の選定基準として経済力を絶対視する女性。直訳するなら「拝金女」。「自転車の上で笑うより、ベンツの中で泣くほうがましだ」という言葉に代表される。

詳細
拜金女

嫁房女

結婚相手の選定基準として不動産を所有していることを条件とする女性。

詳細
嫁房女
語彙参照

逼房女

結婚話に進展した段階で、結婚の条件として不動産を要求する女性。

詳細
逼房女
語彙参照

篱笆女

自身の条件と比べ要求が高すぎる女。名称は篱笆网という名のソーシャルサイトに由来する。

詳細
篱笆女
語彙参照
篱笆

牛奋男

将来有望な男性。経済力はないが、人格者でパートナーや家庭を大切にする男性のこと。女性から見た理想的な結婚相手の一例。“牛奋”が“牛粪”(牛糞)と同音であることから、“鲜花插在牛粪上”(美女が醜男に嫁ぐ)ということわざをもじって“鲜花就该插在‘牛奋’上”(美女は牛奋男に嫁ぐべきだ)と言ったりする。

詳細
牛奋男
語彙参照
 

钻石男

“钻石男”は家柄良し、経済力良し、学歴良し、品格良し、外見良し、社会的地位高し、な男性のこと。社会的地位も条件になるので、結婚市場においては、年齢は相対的に高く、30代以上が大多数を占める。

一般には独身であることを強調した“钻石王老五”という表現で呼ばれることが多い。“王老五”は俗語で独身男性を指すが、語源は不明。

語彙参照
钻石 王老五

四喜男

“体贴”(思いやりの心があること)、“开朗”(性格が朗らかであること)、“迷人”(魅力的なこと)、“自信”(自信があること)の特質を備える男性のこと。 この4つの単語の英語がいずれも“C”から始まるところから、“4C”こと“四喜”となった。

ちなみに昔は寿司のことを音訳で“四喜”と言ったが、現在は中国語でも“寿司”という。“四喜男”と寿司は何ら関係はない。

剩菜男/剩菜女

“剩女”“剩男”に似ているが、“剩菜”(残飯)のニュアンスが醸し出しているように、なんらかの重大な問題があって受け手がいない男女のことをいう。

たとえ独身を通しても、このような相手と結婚してはならない、ということらしい。

ちなみに日本には「もったいない」という戒めの表現があるが、中国にも“福底”という食べ残しを戒める表現がある。これは「器の“底”には福がある」という意味で、食べ残すと「福」を他人に持っていかれてしまうという言葉である。

残念ながら、“剩菜男”“剩菜女”は“福底”ではないようだ。

語彙参照
剩菜

毕婚族

大学卒業と同時に即結婚する人。

詳細
毕婚族
語彙参照

急婚族

玉の輿狙いで結婚を急ぐ女子大生。

詳細
急婚族

换草

キャリアウーマン同士が身近な男性を紹介し合うこと。“草”は身近な男性を指す。

詳細
换草
語彙参照

订不起

“订不起”は結納金が高額化して婚約できないことをいう。結納金の相場は地方によってまちまちだが、中には金額ではなく重量(札束の重さ)が基準になっているところもある。バブルな世相を反映してか、相場が高騰しており、男性側にとって重い負担となっている。

語彙参照
 

婚不起

結婚にかかる高額な資金が工面できず、結婚したくても経済的に不可能なことをいう。

中国では近年結婚と同時にマイホームで新婚生活を始めるという風潮があり、一般的には男性側が用意するものとされる。これが不動産バブルのため大きな負担となり“房奴”と呼ばれるローン地獄に陥る者が続出している。

この他にもバブルな世相を反映した派手婚や結婚指輪などの高額化など、結婚に何かと金がかかる時代となっている。

語彙参照

结混/混族

“结混”は“结婚”の諧音(発音が同じか近いこと)で、独身者同士で集まることをいう。バブルのため結婚に必要となる経済的なハードルが高くなる一方で、社会的に「結婚しない」という選択も可能になった現在、独身者が増加している。

独身者の「祝日」である“光棍节”に見られるように、気軽な独身生活者たちが独身であることをエンジョイしようとする傾向も強くなっている。

中国語の“混”には「混じる」の意味の他、「いいかげんに過ごす」の意味もあり、“结混”には独身者同士で集まって楽しく時を過ごす、というニュアンスも含まれている。

そんな“结混”する人たちのことを指して“混族”とも呼ぶらしい。

語彙参照
 

光棍节

やもめの日。

詳細
光棍节
語彙参照
光棍 
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
Time:
2012-08-09 Last modified: 2012-12-04