牛奋男

中国語新語

牛奋男(niú fèn nán

日本語訳

(※解説参照)

単語

解説と補足

動物のイメージは国家民族によって随分異なるものだが、「牛」のイメージも日中のそれでは随分異なる。現代日本人にとっては、牛といえば乳牛であるホルスタインのイメージが強いと思うが、牛乳が普及し始めて日の浅い中国では、牛といえば耕牛である。

農耕民族である中国人にとって、耕牛は非常に身近な存在であった。そのため、中国語の“牛”には、牛の性質を人の性格に重ね合わせた多くの比喩が付与されている。ざっと列挙するなら「頑固」「愚直」「傲慢」「我慢強い」「勤勉」「着実」「無私」「大きい」等々……

良い意味も悪い意味もあるが、“牛奋男”は良い意味での“牛”のイメージが反映されており、着実で勤勉、牛のように一家のためにコツコツと働いてくれる男性のことをいう。

“牛奋男”は人格が良いことが大前提で、経済力は二の次である。しかしながら、その性格から将来性は高く、株式に喩えるなら有望株に相当する。バブル社会にあって玉の輿思想が蔓延する一方で、より現実的な結婚路線も見直されている。“牛奋男”はまさにこの現実路線における最有力結婚候補なのだ。

ちなみに“牛奋”が“牛粪”(牛糞)と同音になるところから、“鲜花插在牛粪上”(美女が醜男に嫁ぐ)のことわざをもじって“鲜花就该插在‘牛奋’上”(美女は牛奋男に嫁ぐべきだ)と言ったりするようだ。

新語まとめ

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
Time:
2012-06-28 Last modified: 2012-06-30