税奴

中国語新語

税奴(shuì nú

日本語訳

重税に苦しむ人(※解説参照)

解説と補足

中国は税負担が重いと言われている。2009年の「Tax Misery Index」(税負担苦痛指数)ではフランスに次いで第二位にランキングされているが、この指数は中国のメディアでも取り上げられ、一時話題になった。

この指数には所得税、法人税、消費税の他、社会保険料も含まれている。私は税制については素人なのでなんとも言えないのだが、指数を見る限りにおいて、中国の税制は社会保険料が他国に比べ突出していることが上位にランキングされる要因になっているようだ。

また、中国の消費税は17%と高めだが、内税方式を取っているため、一般庶民はその存在を意識することはほとんどない。ただ単に物価が高いと嘆くのみだ。

中国でこの問題が取り上げられると必ず言及されるのが貧弱な社会福利制度である。税負担の割に社会福利の恩恵が少なすぎるのだ。実感としてはここ数年急ピッチに拡充されつつあるような感があるのだが、戸籍の有無で享受できる福利に大きな差が存在するなど、不公平感は強い。

また、日本を含めた先進諸国で採用されている個人向けの税還付制度が未整備で、この点もよく話題に上る。特に中国では熱いテーマである不動産購入に対する税還付は、半ば不動産屋と化している地方政府への不満もあり、炎上しやすいテーマになっているようだ。

“税奴”はこのような中国の現状を自嘲した表現である。

新語まとめ

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
Time:
2013-05-24