三转女人

中国語新語

三转女人(sān zhuàn nǚren

日本語訳

主婦(※解説参照)

単語

解説と補足

共産革命後女性の社会進出がデフォルトとされた中国だが、その一方で、近年主婦を選ぶ女性が少しずつではあるが増えている。

夫の経済力が強く、妻が無収入でも家庭経営に問題がない家庭で、女性が就職より家事を選択するケースが増えているのだ。共産革命後の中国では外で仕事をしないのは無能である証拠、という意識が強かったのだが、収入格差が拡大する中、夫の収入に比べ遥かに僅かな収入のために外で働くより、家事や子供の教育に力を入れた方がよいという、一種の合理的判断が働いているようだ。

“三转女人”はこのように新たに見直されつつある「主婦業」を、その姿から喩えた表現である。

“转”は「周囲を回る」の意で、「夫」「子供」「かまど」の三つの周りを回る女性、という意味から、「主婦」と読んでいる。敢えて直訳するのなら、「三回り女」とでも言うのだろうか。

新語まとめ

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
Time:
2010-10-04 Last modified: 2012-09-16